No exact translation found for أَخَذَ بِحَقِّهِ مِنْ
Law
Medicine
communication
Translate German Arabic أَخَذَ بِحَقِّهِ مِنْ
German
Arabic
related Results
-
لم تصدر بحقه أحكامٌ حتى الآن {قانون}more ...
-
beziehen (v.)more ...
-
kriegen (v.)more ...
-
greifen (v.) , {griff ; gegriffen}more ...
-
mitnehmen (v.)أخذ {مع}more ...
-
nehmen (v.) , {nahm ; genommen}more ...
-
fassen (v.) , {fasste / faßte ; gefasst / gefaßt}more ...
-
annehmen (v.)more ...
-
ergreifen (v.) , {ergriff ; ergriffen}more ...
- more ...
- more ...
-
الأخذ بالرعاية {قانون}more ...
-
einen Schluck nehmen (v.)more ...
-
Fingerabdrücke nehmen {law}أخذ البصمات {قانون}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
einplanen (v.)more ...
-
أخذ العيّنات {طب}more ...
- more ...
- more ...
-
eine Runde machenmore ...
- more ...
-
آخذ العيّنات {للإشارة}، {اتصالات}more ...
- more ...
- more ...
-
أخذ مهدئ {طب}more ...
-
berücksichtigen (v.)more ...
-
sich freinehmen (v.)more ...
- more ...
Examples
-
Und was Allah Seinem Gesandten als Beute von ihnen gegeben hat - ihr brauchtet weder Pferde noch Kamele dazu aufzubieten ; aber Allah gibt Seinen Gesandten Gewalt über wen Er will ; und Allah hat Macht über alle Dinge .وما أفاءه الله على رسوله من أموال يهود بني النضير ، فلم تركبوا لتحصيله خيلا ولا إبلا ولكن الله يسلِّط رسله على مَن يشاء مِن أعدائه ، فيستسلمون لهم بلا قتال ، والفيء ما أُخذ من أموال الكفار بحق من غير قتال . والله على كل شيء قدير لا يعجزه شيء .
-
Und für das , was Allah Seinem Gesandten von ihnen als kampflose Beute zugeteilt hat , habt ihr weder Pferde noch Reitkamele in Trab gebracht , sondern Allah gibt Seinen Gesandten Gewalt , über wen Er will . Und Allah hat zu allem die Macht .وما أفاءه الله على رسوله من أموال يهود بني النضير ، فلم تركبوا لتحصيله خيلا ولا إبلا ولكن الله يسلِّط رسله على مَن يشاء مِن أعدائه ، فيستسلمون لهم بلا قتال ، والفيء ما أُخذ من أموال الكفار بحق من غير قتال . والله على كل شيء قدير لا يعجزه شيء .
-
Und für das , was Gott seinem Gesandten von ihnen als Beute zugeteilt hat , habt ihr weder Pferde noch Kamele anspornen müssen . Gott verleiht vielmehr seinen Gesandten Gewalt , über wen Er will .وما أفاءه الله على رسوله من أموال يهود بني النضير ، فلم تركبوا لتحصيله خيلا ولا إبلا ولكن الله يسلِّط رسله على مَن يشاء مِن أعدائه ، فيستسلمون لهم بلا قتال ، والفيء ما أُخذ من أموال الكفار بحق من غير قتال . والله على كل شيء قدير لا يعجزه شيء .
-
Und das , was ALLAH Seinem Gesandten von ihnen zur Beute machte , dafür habt ihr weder Pferde noch Reitkamele rennen lassen . Doch ALLAH läßt Seine Gesandten gegen diejenigen vorgehen , die ER will .وما أفاءه الله على رسوله من أموال يهود بني النضير ، فلم تركبوا لتحصيله خيلا ولا إبلا ولكن الله يسلِّط رسله على مَن يشاء مِن أعدائه ، فيستسلمون لهم بلا قتال ، والفيء ما أُخذ من أموال الكفار بحق من غير قتال . والله على كل شيء قدير لا يعجزه شيء .